نتایج جستجو برای: ترجمه آزاد

تعداد نتایج: 31920  

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد مرودشت - دانشکده علوم تربیتی و روانشناسی 1394

تحقیق حاضر تلاشی بوده است تا در حوزه آموزش و یادگیری زبان انگلیسی مبحث ترجمه را طرح کند و در این روند عملکرد زبان آموزان را درترجمه از زبان مادری (فارسی) به زبان دوم (انگلیسی) بررسی کند تا ببینیم مشکلات ترجمه ای دانشجویان در بکار گیری همنشین های کلامی از نوع لغوی است یا ساختاری. در این راستا مشارکت کنندگان این تحقیق یک گروه 30 نفره از دانشجویان سال چهارم رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اس...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه قم 1389

استعاره به عنوان ملکه تشبیهات مجازی، واژه و یا عبارتی است که در غیر معنای حقیقی خود با هدف تأثیرگذاری بیشتر به کار می رود. استعاره فقط منحر به زبان نیست، بلکه زیر بنای تفکرات و اعمال آدمی را هم شامل می شود. این صنعت بیانی در مواردی در بین زبانها دچار ناهماهنگی شده است، بدین نحو که مستعار منه یا مصداق خارجی آن در بین زبانها به علت تفاوت فرهنگی متفاوت می شود. این موضوع اهمیت خود را بیشتر زمانی نش...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1389

ترجمه عبارت است از انتقال معنای کلام، از یک قالب زبانی در یک قالب زبانی دیگر. این فرایند پیچیده و سازمان یافته در مورد آثار علمی و هنری، به صور گوناگون تحت الّفظی، آزاد و... مطرح بوده و از اهمّیت برخوردار است. پیچیدگی این فعّالیّت علمی در مورد کتب مقدّس بیشتر است. در ارتباط با قرآن، که آخرین کتاب آسمانی و کامل ترین دستورالعمل فردی و اجتماعی بوده و متضمّن سعادت دنیوی و اخروی افراد بشر است، از ترجمه در...

ژورنال: :فصلنامه روانشناسی تربیتی 2011
رامین رحیمی سیده معصومه عصایی

پژوهش حاضر به بررسی تأثیر به کارگیری متون شنیداری (شفاهی) بر مهارت گفتاری زبان آموزان ایرانی زبان انگلیسی می پردازد. روش پژوهش از نوع شبه تجربی و طرح پیش آزمون- پس آزمون است. جامعه آماری این پژوهش شامل 150 دانشجوی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تنکابن می باشد. نمونه آماری پژوهش شامل 60 ترجمه آموز کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تنکابن می باشد که از طریق آزمون...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید بهشتی 1377

رساله حاضر نخستین اثر فلسفی باروخ بندیکت اسپینوزا فیلسوف بزرگ هلندی است که از روی ترجمه edwin curley مترجم آثار اسپینواز با عنوان: "short treatis on god, man and his wll - being, به فارسی ترجمه شده است . راقم این سطور برای ترجمه این اثر نخست به کتابهایی که درباره فلسفه اسپینوزا نوشته شده است مراجعه کرده و پس از مطالعه دقیق آنها دست به کار ترجمه برده است ، منتها مرجع عمده برای گزینش اصطلاحات فار...

تاریخ دریافت 17/10/1394 تاریخ پذیرش 15/12/1394 چکیده پیش‌زمینه و هدف: سنجش محیط آموزش بالینی و آکادمیک کلید ارائه برنامه‌های آموزشی با کیفیت مطلوب و دانشجو محور است. محیط آموزش بالینی را می‌توان ارزیابی کرده و تغییر داد و به این منظور لازم است از ابزارهای مناسب استفاده کرد؛ اما استفاده از ابزاری که از روایی و پایایی خوبی برخوردار باشد، بخصوص اگر در فرهنگ و کشور دیگری طراحی شده باشد، می‌تواند م...

ژان رنه لادمیرال نظریه‌پرداز نامدار فرانسوی، مؤلّفه‌هایی را برای رویارویی با مشکلات ترجمه برمی‌شمارد که مترجم باید آن‌ها را بشناسد و به آن‌ها عمل کند. این نظریه‌پرداز مقصدگرا معتقد است که محدود نمودن ترجمه به رمزگردانی ساده نادرست است و ترجمه باید با بازنویسی همراه باشد و مترجم در آن به تولید معنا یا آفرینش مجدّد بپردازد. جستار پیش ‌رو می‌کوشد که با روش توصیفی‌ـ تحلیلی، ترجمة تسوجی را از داستان ب...

در این مقاله برپایة نظریۀ نقش‌گرای نظام‌مندِ هلیدی، میزان حضور ابزار انسجام در یک‌دهم از مقامات پنجاه‌گانۀ حریری به‌شکل تطبیق متن اصلی با ترجمۀ آنها بررسی می‌شود. در دستور نقش‌گرای هلیدی، زبان اصلی‌ترین وسیلۀ انتقال فرهنگی است و هر عنصری از آن برپایة نقش معین در نظام کلی زبان معرفی می‌شود. در این نظام، ابزار مختلفی برای نشان‌دادن انسجام در متن به ‌کار می‌رود. جامعۀ آماری این پژوهش پنج مقامه از م...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1391

چکیده این تحقیق در جهت بررسی تفاوت بارز میان نیمکره ی غالب چپ و راست مغز بر کیفیت ترجمه متون ادبی و مطبوعاتی انگلیسی به فارسی دانشجویان مترجمی انجام شده است. به این منظور یک آزمون تخصصی خلاصه شده ی تافل و دو آزمون ترجمه متون ادبی و مطبوعاتی و یک پرسشنامه ی تسلط نیمکره ی مغزی میان 131 دانشجوی ایرانی ترم آخر دوره کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی که به صورت تصاد...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس - دانشکده علوم انسانی 1392

این پژوهش سعی بر بررسی موانع فرهنگی ترجمه و ارائه راه حل های گوناگون برای رفع این موانع در ترجمه یک اثر ادبی دارد. رمان بررسی شده کتاب مادام بواری اثر فلوبر می باشد. لذا با در نظر گرفتن اینکه ترجمه نه تنها بین دو زبان بلکه بین دو فرهنگ گوناگون اعمال می شود، به بازبینی نقش با اهمیت واحدهای فرهنگی در گذر از زبانی به زبان دیگر پرداخته شده. بدین منظور، در فصل اول ابعاد فرهنگی یک متن ادبی مانند تشبی...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید