نتایج جستجو برای: بیانات ضمنی زبان

تعداد نتایج: 33648  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1392

به نظر می رسد که ترجمه ی مفاهیم فرهنگی به طور کلی ، و معانی ضمنی به طور خاص، یکی از پرچالش ترین اموری است که مترجم با آن روبه روست. به عبارت دیگر، معانی ضمنی از مشکلات بالقوه ی ترجمه هستند؛ چرا که این معانی دارای مفاهیمی در زبان و فرهنگ مبدا می باشند که انتقال آن ها کاری سهل و آسان نیست. با در نظر گرفتن این موضوع، مظالعه ی کنونی برآن بود تا تاثیر دانش فرهنگ زبان مبدا را بر ترجمه معنای ضمنی، در ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه زنجان - دانشکده علوم انسانی 1389

چکیده زندگی کردن روی سیاره ای که در آن فاصله ها برداشته شده اند، تعامل جهانی مردم را نه تنها به یک کانال مشترک (اینترنت یا ویدیو کنفرانس)،بلکه به یک زبان مشترک ملزم میکند (block & cameron, 2002)، یادگیری زبان انگلیسی بعنوان یک زبان بین المللی(اعتبار آن را بدست آورده است) در شروع هزاره جدید در همه جا حی و حاضر است. بنا بر این، بمنظور کسب گویایی در آن زبان، نه تنها چارچوب تئوریهای جدید لازم است...

ژورنال: زبان پژوهی 2014

  بررسی نام‌گذاری مضامین دفاع مقدس بر‏مبنای نظریۀ نظام­مند نقشی هلیدی در اشعار قیصر امین‌پور     نسرین فقیه ملک‏مرزبان [1]   پروانه محبی‏تبار [2]   تاریخ دریافت: 20/12/89   تاریخ تصویب: 18/10/90     چکیده   بر‏اساس نظریۀ هلیدی [3] (1994)، نام‌گذاری مضامین و انتخاب واژگان، عاملی تعیین‌کنند‌ه در شکل‏گیری فرانقش اندیشگانی زبان به‏شمار می‏رود. در پژوهش حاضر، نام‌گذاری مضامین دفاع مقدس را در شعر‏های...

ژورنال: علوم حدیث 2012
سید سعید رضا منتظری سید محمد حسین موسوی پور

پژوهشی که پیش رو دارید، با هدف تحلیلِ زبان­شناختیِ کاربردِ واژۀ فارسی «قهرمانه» در بیانات امام علی(ع) صورت گرفته است. هر چند این واژه در زبان­های عربی، ترکی و کردی به کار رفته، ولی در اصل فارسی بوده است و ریشه آن، به لحاظ قواعد زبان­شناسانه و تاریخ، به زبان پهلوی برمی­گردد. همچنین، هر چند این واژه در مصادر رواییِ شیعه و سنّی با معانی گوناگونی به کار رفته، ولی بازه زمانی که این پژوهش در نظر دارد، در ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1392

هدف از انجام این تحقیق بررسی رابطه ی دانش خودآگاه و دانش ناخودآگاه گرامر دانشجویان سال اول و آخر دانشگاه و تفاوتهای فردی آنها مثل: دانش زبانی، انگیزه و اضطراب بود. به علاوه تفاوت دانشجویان سال اول و آخر از نظر دانش خودآگاه و ناخودآگاه، دانش زبانی، انگیزه و اضطراب بررسی شد. به این منظور نتایج نشان داد که رابطه ا ی مثبت بین دانش زبانی و دانش خود آگاه و ناخود آگاه و رابطه ا ی منفی بین دانش ناخود آ...

  ­­ تقابل دو گانۀ نشانه­ها در داستان ضحاک*       چکیده یکی از نظریه­های مهّم زبانی که توجّه بسیاری از منتقدان ادبی و اسطوره­شناسان را به خود جلب کرده است، نظریۀ دلالت ضمنی یا دلالت ثانوی زبان در اصطلاح علم نشانه شناسی است. با این نظریه، شعرهای ناب و اساطیر، دیگر تنها بر یک معنی عادی و معّین که در سطح اوّلیۀ زبان مطرح می­شوند، دلالت ندارند بلکه به معانی و سطوح بالاتری ارجاع می­دهند که خواننده در مف...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1388

این تحقیق به منظور سنجش میزان تا ثیر دو رزش ضمنی و آشکار fonf در یادگیری اصگلاحات توسط آموزنده گان فارسی زبان زبان انگلیسی صورت گرفت. ابتدا ، 80 دانشجوکه در سطح زبانی همسان بودند به چهار گروه تقسیم شدند، که سه گروه از آنها آزمایشی و یک گروه شاهد وجودداشت.یکی از گروههای آزمایشی در معرض آموزش آشکار fonf قرار گرفت. گروه آزمایشی دوم از طریق fonf ضمنی اصطلاحات را فرا گرفتند وگروه آزمایشی سوم از روش ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بوعلی سینا - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1386

چکیده ندارد.

ژورنال: زبان پژوهی 2019

این مقاله به بررسی 14 قالب‌ معنایی اندام‌واژه‌های بیرونی اختصاص دارد. قالب معنایی چارچوب یکپارچۀ دانشی است که به ارائه کل ی الگوهای ذهنی باورها، تجربه‌ها، آداب و رسوم، تصورات و غیره می‌پردازد. می‌کوشیم به این دو پرسش‌ پاسخ دهیم: قالب‌های عمدة اندام‌واژه‌ها در زبان فارسی به لحاظ نحوی چگونه ظهور می‌کنند؟ چه عناصر معنایی در این قالب‌ها ظاهر می‌شوند؟ هدف این مقاله شناسایی ساختمان معنایی و نحوی قالب...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تبریز - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1391

در سالهای اخیر موارد منظورشناسی در زبان همواره مطرح بوده است. با این وجود، بسیاری از مطالعات انجام شده در این زمینه به بررسی این مهارت در زبان آموزان پرداخته و یا در صدد مقایسه ی مهارت منظورشناسی در دو زبان مختلف برآمده اند. ت زبان آموز ایرانی که انگلیسی را به عنوان زبان خارجی فرا می گرفتند، در سه گروه گواه، صریح و ضمنی جای داده شدند. مکالمه هایی با مضمون بیان عذرخواهی و امتناع به آنها ارائه شد...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید