نتایج جستجو برای: iranian english translation students
تعداد نتایج: 579993 فیلتر نتایج به سال:
methodology non-native participants in this study were sixty ba students majoring in english literature and teaching english as a foreign language at khayyam university of mashhad. they were senior students, between 21 to 24 years old, who had studied english for at least three and a half years and had passed several courses including grammar, reading, conversation, and writing. this was assum...
Factor Structure and Reliability of the Revised Dyadic Adjustment Scale (RDAS) in Iranian Population
OBJECTIVE To determine the reliability and validity of the Revised Dyadic Adjustment Scale (RDAS) with 14 items (short form) in Iranian population. METHODS The English version of the RDAS was translated into Persian. Then, Persian version was retranslated to English. To study factor structure 338 questionnaires were filled out by parents of elementary students. Other measurement tools were Th...
the major purpose of this study was to develop the translation teacher competency test (ttct) and examine its construct and predictive validity. the present study was conducted in two phases: a qualitative phase as well as a quantitative phase. in the first phase of the study, the author attempted to find out the major areas of competency required for an academic translation teacher. the second...
abstract the purpose of this study was to find out the effect of applying the principles of group-dynamic assessment (g-da) on learning of conditional structures in english by iranian efl learners at the intermediate level, which according to the formal educational system in iran, includes students who are in their second year of studying in high schools of koohdasht city. this study was a qua...
BACKGROUND The present study aimed at assessing the psychometric properties of psychosocial determinants of physical activity-related measures in Iranian adolescent girls. METHODS Several measures of psychosocial determinants of physical activity were translated from English into Persian using the back-translation technique. These translated measures were administered to 512 ninth and tenth-g...
abstract in a protocol analysis of second language writing from 20 adult english as a foreign language (efl) iranian students, this research observed how language-switching (l-s), i.e., first language use in l2 writing, was affected by l2 proficiency. switching interactively between first (l1) and second (l2) languages has been recognized as one of the salient characteristics of l2 writing....
game-based practicing of materials can be seen as a method of capturing an essence of real- life expe-rience which is commonly missing in the conventional face-to-face classrooms. to serve the l2 learn-ers' immediate communicative needs in wider classroom and societal contexts, this study sought to place l2 english learners within an interactional social framework through reinforcing their...
different researchers in different parts of the world have investigated the strategies used to translate written works ranging from novels to classroom assignments. however, by the significant increase in the number of postgraduate students in iran in the last few years, a very common kind of translation in iran includes translating abstracts of master’s theses. in this work, the researcher hav...
factor structure and reliability of the revised dyadic adjustment scale (rdas) in iranian population
objective: to determine the reliability and validity of the revised dyadic adjustment scale (rdas) with 14 items (short form) in iranian population. methods:the english version of the rdas was translated into persian. then, persian version was retranslated to english. to study factor structure 338 questionnaires were filled out by parents of elementary students. other measurement tools were the...
this study was conducted to compare the impact of two vocabulary learning techniques, namely context learning and translation learning, on vocabulary recall of sixty pre-university iranian learners of english as a foreign language. they were divided into two groups of high and low proficient. in regard to two vocabulary learning conditions, each group was divided into two subgroups of fifteen. ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید