نتایج جستجو برای: مترجمان

تعداد نتایج: 922  

ژورنال: :زبان و زبان شناسی 2005
فرزانه فرحزاد

نظریة نایدا که بر اساس زبان شناسی گشتاری استوار است ، یکی از پر طرفدارترین نظریه های ترجمه در قرن بیستم است . مقالة حاضر به بررسی و نقد مواردی چون تعریف ترجمه، مفهوم معادل ، تحلیل دستوری و گشتار زدایی در این نظریه می پردازد و برآن است که این نظریه ، به رغم کاستی هایش ، اهمیت فراوانی در ترجمه شناسی دارد ، زیرا هم ابزاری برای تحلیل و طبقه بندی مسائل ترجمه ای فراهم آورد و هم راهکارهای مؤثری در اخت...

ژورنال: مطالعات قرآنی 2018

بخش قابل توجهی از واژگان عربی را لغاتی که اشتراک لفظی دارند، تشکیل می‌دهد. از جمله مشترکات لفظی، بحث واژگان متضادی هستندکه دو معنای متقابل دارند؛ مانند واژه «شراء» که بر «فروختن» و «خریدن» اطلاق می‌شود. طبیعی است که مقصود گوینده، یکی از دو معنای متقابل است که می‌توان با توجه به بافت جمله، سیاق کلام و قرائن موجود، مراد گوینده را به دست آورد. یکی از بحث‌های مهم در فهم، ترجمه و تف...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1393

مطالعه حاضر به حوزه مطالعات ترجمه و فرهنگ اختصاص داشته و به بررسی راهبردهای منتخب از سوی مترجمان مختلف در ترجمه انگلیسی اصطلاحات اسلامی در 114 سوره قرآن کریم پرداخته است. برای همین منظور، چهارده ترجمه انگلیسی دقیقاً بررسی و تحلیل شده است. در این تحقیق به اهمیت انواع مختلف نکته نیز اشاره شده است. یکی از مواردی که نقش اساسی نکات بسیار پررنگ می شود، زمانی است که تمام معانی نهفته در یک اصطلاح اسلامی...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1394

کتاب فوق یکی از آثار کلودیا آنجللی درخصوص مترجم شفاهی و نقش وی است. این فصل بندی براساس پرداختن به پرسشهای تحقیق است که در مقدمه ذکر می شود. شفاهی این کتاب شامل 5 فصل است: در مقدمه نویسنده به تاریخچه ترجمه شفاهی، مروری کوتاه بر نقش مترجمان شفاهی و اهمیت شغل آنها، مرئی یا نامرئی بودن مترجمان شفاهی می پردازد. فصل 1، مشخصه های الگوی مرئی بودن را بیان می کند. فصل 2، مبحث مرئی بودن مترجم شفاهی را با...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1391

ترجمه عناصر فرهنگی خاص در متن، بی شک یکی از دشوارترین حوزه های ترجمه به شمار می رود. نقش و مفهوم ضمنی این عناصر در متن مبدا، مترجم را در انتخاب معادل مناسب در متن مقصد با مشکل روبرو می کند چرا که هر فرهنگ ساختار و ویژگیهای منحصر به فرد خود را دارد که مترجمان در برخورد با این عناصر به کار می گیرند. هدف ازاین تحقیق، بررسی راهبردهایی است که مترجمان در برخورد با این عناصر در ترجمه متون مذهبی به کار...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده الهیات 1393

قرآن کریم دارای جنبه های مختلف اعجاز می باشد. یکی از جنبه های آن اعجاز لغوی است که از منشعبات آن می توان به لغتهای فصیح قبائل مختلف شبه جزیره عربستان اشاره کرد. این مهم باعث به وجود آمدن کتابهای لغت، غریب القرآن و غریب الحدیث شده است. در این پروژه بررسی چند واژه غیر حجازی مورد اختلاف مترجمان انجام خواهد شد. در ابتدا بررسی سخنان موافقان و مخالفان معربات و لهجه های غیر حجازی، ترجمه و اهمیت آن، زن...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1390

این تحقیق ذرباره ارزشیابی کیفیت ترجمه داستان گربه چکمه پوش (گروه سنی الف) از دیدگاه مدل اول ودینگتون می باشد.محقق می خواهد بداند رعایت اصول بیان شدخ در مدل اول در ترجمه کمک به داشتن ترجمه ای بهتر می کند یا نه. مترجمان همیشه در مطالعات ترجمه از نبود ارزیابی جامع در رابطه با کیفیت ترجمه رنجمی برند به همین منظور وجود ارزیابی اصولی و مناسب به مترجمان کمک بسیاری می کند. در میان کتابهای ترجمهشدهادبیا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی دکتر علی شریعتی 1394

این کتاب شامل بخشهای مختلف فرهنگی درارتباط با جنبه های مختلف ترجمه ادبی میباشد .بحث های مختلفی در ارتباط با ترجمه نمایش نامه هااز زوایای مختلف شده است که باعث به وجودآمدن نقاط جالب درارتباط با ترجمه شده است که ارزش خواندن انرا بیشتر میکند. همچنین کتاب مشکلات مترجمان را در ترجمه گویش ها و زدن پل های فرهنگی بررسی میکند.بخشهای اول کتاب در مورد چگونگی ترجمه صداهای اروپایی بحث میکند.بخشهای بعدی کتاب...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1393

هدف مطالعه کنونی تعیین هنجارهای حاکم بر ترجمه ی آهنگهای کارتونها میباشد . به این منظور 30 آهنگ انگلیسی کارتونها و دوبله ی فارسی آنها انتخاب و بررسی شدند. ابتدا بر اساس مدل,low (2013) ترجمه آهنگها به سه دسته تقسیم شدند: 1) .song replacement (3 ,song adaptation (2 ,song translation سپس استراتژیهایی که مترجمین در جهت غلبه بر محدودیتهای ترجمه آهنگها به کار برده بودند بر اساس مدل ,low (2013) تعیین ش...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1390

دف از این تحقیق بررسی کاربرد راهبردهای بومی سازی و بیگانه سازی و شناسایی پربسامدترین آنها در ترجمه عناصر فرهنگی رمان دلبند است که توسط تونی موریسون به رشته نگارش در آمده است و در این پژوهش به عنوان نماد ادبیات آفریقایی- آمریکایی مورد بررسی قرار گرفته است.در این راستا،دو پرسش تحقیق مطرح گردیده است.پرسش اول با هدف بررسی کیفی،درصدد شناسایی غالب ترین راهبرد ترجمه عناصر فرهنگی به کاررفته توسط مترجما...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید